AA

Романтик и верный сын Финляндии

Он всю жизнь оставался веноподданным Российской империи, писал на шведском языке, но признан первым финским национальным поэтом. Его имя сейчас практически не известно в России, но при жизни он был там уважаемым человеком: император Николай I пожаловал ему титул профессора, а Александр II наградил орденом св. Анны, и возвел в чин доктора богословия.

Йохан Людвиг Рунеберг — один из последних европейских романтиков наряду с Лермонтовым, Шелли, В.Гюго — человек яркого таланта и незаурядной, трагической судьбы. Его творчество, по сути, ставшее началом современной финляндской литературы, вошло в состав скандинавской литературы. Во многом благодаря его таланту финляндская литература стала частью мировой. “Это человек прямо гениальный. Таков был Пушкин”, — писал о Рунеберге русский журналист П.А. Плетнев.

В его произведениях соединились романтическое мировоззрение, классическая традиция и христианские идеалы. Рунеберг — один из самых печатаемых в мире финляндских авторов XIX века. Поэзия Рунеберга переведена более чем на десять европейских и скандинавских языков.
Российские литераторы всегда с большой симпатией относились к финскому народу и приветствовали обретение Финляндией независимости в 1917 году. В изданном тогда по инициативе М.Горького, «Сборнике финляндской литературы» помещены стихотворения Й.Рунеберга «Наш край» и «Лебедь» в переводе крупнейшего поэта начала ХХ века Александра Блока, и ряд переводов В.Брюсова и других поэтов. Именно они открыли нам финскую поэзию.

Только столетие спустя, к 200-летию со дня рождения поэта, вышла книга “Й.Л. Рунеберг. Избранное” (СПб, 2004), в переводе В.Дорофеева и Е.Дорофеевой. В книгу вошли драматическая поэма “Король Фьялар”, отдельные баллады из “Сказаний фенрика Столя», воспоминания современников.
Йохан Людвиг Рунеберг родился 5 февраля 1804 года в семье шкипера, в маленьком портовом городе Якобcтад (Пиетарсаари) на берегу Ботнического залива. Его родители были по своему происхождению финляндскими шведами, и семья жила на западе, в Эстерботнии.

Уже в детстве Йохан проявил одаренность и упорство в достижении цели. В школьные годы он начал писать стихи. В 1822 году Рунеберг переезжает в Турку (Або). Здесь он поступает в университет, где вместе с ним учились великий собиратель «Калевалы» Э. Лённрот и будущий публицист Й. Снельман. По окончании учёбы Рунеберг получает место доцента классической филологии в университете Хельсинки. Здесь, в столице Финляндии, он провел последующие семь лет своей жизни.

В 1832 году была опубликована первая большая эпическая поэма “Охотники на лосей”. По собственному признанию поэта, он начал писать поэму давно, “с теплой памятью о пустынных одиноких окрестностях, о простых, грубо отесанных, но чутких и сердечных людях”, среди которых он прожил два года в Саариярви. Он воспевал патриархальные нравы глубинной Финляндии как образец нравственной жизни в покорности и подчинении законам природы и Бога.

«Крестьяне глухой волости Саариярви жили среди дикой и величественной природы. Они часто голодали, ютились в курных избах с дерновыми крышами, но зато были бескорыстны, добры и склонны к самосозерцанию». В простых людях, чуждых меркантильности и расчетам, молодой поэт видел идеал, который был утерян в суетливой городской цивилизации.

После Рунеберга финская литература через произведения А.Киви, Ю. Ахо ещё долго будет избавляться от преклонения перед патриархальностью как идеалом жизни.
В 1837 году поэт получил предложение стать ректором и преподавателем лицея в городе Порво. Оставив столицу, в этом маленьком городе он прожил до конца жизни. В Порво были созданы главные произведения поэта. Здесь в конце 1830-х гг. творчество Рунеберга обретает силу и духовную зрелость. В его душе появляется уверенность, что идея Бога лежит в основе гармонии, которая примиряет разносторонние интересы и противоречия. Поэт видел мир светлым.
“Я, конечно, знаю, что тысячи индивидуальных интересов ежечасно рушатся во имя высшего, но именно это высшее делает все соразмерным, прекрасным и упорядоченным”, — писал Рунеберг.

Великий поэт был человеком удивительной скромности, поражавшей и соотечественников, и иностранцев. Когда ему предложили почетное и доходное место в Стокгольме, он ответил отказом, сказав, что “Финляндия — бедная мать, которой нужны все ее сыновья”.
В конце 1830-х годов завязались дружеские отношения между Рунебергом и известным русским ученым и литератором Яковом Гротом. В 1839 г. произошла первая встреча Грота с Рунебергом, сразу после которой Грот написал статью “Знакомство с Рунебергом”. Впоследствии Грот перевел на русский язык ряд стихотворений Рунеберга, его очерк “Несколько слов о природе, народном характере и быте в волости Саариярви”, подготовил комментарий и прозаический пересказ поэм Рунеберга “Охотники на лосей”, “Надежда».

Грот не однажды приезжал к Рунебергу в его дом в Порво. Знакомство с Гротом способствовало пробуждению у Рунеберга интереса к русской литературе. Он читает поэзию Пушкина (в немецком переводе), переводит на шведский язык стихотворение Пушкина “Ворон к ворону летит”, а также балладу В.А. Жуковского “Три песни”. По рекомендациям Грота Рунеберг написал поэму на русский сюжет “Надежда”.
Самая совершенная поэма Рунеберга — по значительности предмета изображения и богатству поэтической формы — драматическая историческая поэма “Король Фьялар”.

Но произведением, принесшим Рунебергу общенациональную славу, стали “Сказания фенрика Столя” (1848, 1860). Это тридцать пять историй о событиях русско-шведской войны, героями которых стали и шведский король, и известные полководцы (как шведские, так и русский генерал Кульнев), простые солдаты и матросы. Он показал войну как момент общей жизни нации, а точнее, обеих воюющих сторон, когда каждая личность вносит тот или иной вклад в происходящее. Это произведение надолго стало опорой национального самоутверждения для финнов, а вступительная баллада «Наш край» по сегодняшний день известна каждому финну. В годы борьбы за суверенитет песня «Наш край» превратилась в национальный гимн и стала знаменем сторонников «культа Рунеберга» как политического националистического движения.

Финляндия высоко чтит память национального поэта. Его дом в центре Порво, стал первым домом- музеем в стране. Он был открыт для публики в 1882 году, всего через пять лет после смерти Й. Рунеберга, и до сих пор остается предметом внимания туристов.
В память Й.Рунеберга возведены в общей сложности восемь памятников. Из них самый старый в Хельсинки, в парке Эспланады (1885) работы сына поэта, скульптора Вальтера Рунеберга. Многочисленные портреты и репродукции фотографий поэта-романтика распространялись по всей стране. В честь Й.Рунеберга названы улицы, площади и парки в нескольких городах Финляндии. По его имени был назван издательский проект в области электронной литературы северных стран, а также «Рунеберг премия» — одна из самых известных литературных премий Финляндии. Она вручается в Порво, в «День Рунеберга», который отмечается как календарный праздник в память поэта, верного сына Финляндии, 5 февраля, установлением государственного флага.

В этот день в школах проходит урок “настоящей литературы”, а в семьях Финляндии и на кондитерских прилавках полно Рунебергинторту (Runebergin torttu), сладкой выпечки, которую, как говорят, любил сам поэт. По преданию, рецепт был создан женой поэта Фредрикой. К Рунебергу неожиданно пришли гости, но их было нечем угостить — в доме было только старое печенье. Пока поэт развлекал друзей стихами, находчивая жена перемолола печенье, добавила в него сметану и варенье и подала гостям с кофе. Все просили рецепт нового пирожного, которое, вместе со славой поэта, распространилось по всей стране.

Впрочем, теперь некоторые скептики ворчат, что «в «День Рунеберга» нынче больше пирожных, чем стихов». Но каждый школьник помнит и с любовью повторяет строки поэта:
«Наш край, наш край, наш край родной,
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимых гор и берегов
Родной земли отцов!»

(перевод с финского Александра Блока).

Владимир Лосев
 
Ваш комментарий?

На главную